CHÌ VULEMU ?
Vulemu cuntribuì à l’ilaburazioni prugrissiva, in Còrsica, d’una sucità bislingua (corsu/francesu).

QUAL’ HÈ CHÌ CUMPONI U CULLITTIVU ?
Hè una adunita di parsoni è ancu d’associa chì si ricunnòscini in a dimarchja di u cullittivu.

COMU AGISCIA ?
1. FÀ à nantu à u tarrenu (veda archivi)
2. DUMANDÀ l’appiigazioni di u nosciu pianu pà a lingua (veda a pitizioni)


Sapenni di più

QUE VOULONS NOUS ?
Nous voulons contribuer à l’élaboration progressive, en Corse, d’une société bilingue (corse/français).

QUI COMPOSE LE COLLECTIF ?
Il s'agit d'un rassemblement de personnes et d’associations qui se reconnaissent dans la démarche du collectif.

COMMENT AGISSONS NOUS ?
1. Nous faisons des actions sur le terrain pour inciter à la pratique du corse (voir archives).
2. Nous demandons l’application de notre plan en faveur de la langue (voir la pétition).

WHAT IS OUR PRUPOSE ?
We’d like to help Corsica become a bilingual society where Corsican and French will be spoken fluently.

WHO ARE WE ?
We are a group of people and associations who agree and work in the same way.

WHAT DO WE DO ?
1. We organize meetings to encourage people to practice the Corsican language (see newspapers articles).
2. We want our plan for the revival of the Corsican language to be put in practise(see our petition).

u 30 d'aprili 2008 : u cullittivu à nantu à a Piazza San Niculà in Bastìa.

Semu stati 17 à ritruvaci in Bastia, da 4 ori u dopu meziornu à 7 ori di sera, par iscuntrà l'aienti, spiigà a noscia dimarchja è accodda parechji signaturi.


u 21 d’aprili 2008 : a dimarchja cumuna à l’altri lingui minurati.


U cullitivu "Parlemu Corsu" chjamatu da l'IEO (Institut d'Estudis Occitans), hà dicisu, in parallelu à a so dimarchja, di riunghja a dimarchja cumuna chì adunisci 7 lingui minuritarii: l'alzassianu, u bascu, u britonu, u catalanu, u corsu, u criolu riiniunesu è l'uccitanu.

I cusignatarii di a dimarchja cumuna: l'associu "Culture et Bilinguisme d'Alsace et Moselle; a cunfidirazioni "Euskal Konfederazioa" chì adunisci 50 associa è fidirazioni chì agìscini pà a lingua basca; U "conseil culturel" di Bretagne; a fidirazioni "la Federacio d'Entitats" chì adunisci l'associa di prumuzioni di a lingua è a cultura catalana; l'associu "AECR" (association des enseignants certifiés de créole de la Réunion); l'uccitani cù u culltivu "Anem Òc" chì adunisci parechji associa di difesa di a lingua uccitana.

u 4 d’aprili 2008 : "stonda corsa" in Sartè ("i pastori").

                                                                                                                                           "corse-matin", u 4 d'aprili 2008.

                       "corse-matin", u 10 d'aprili 2008.